תרגום יידיש

 
 
 

תרגום ליידיש מכל השפות, תרגום מיידיש לכל השפות


יידיש – רקע היסטורי ושימוש בשפה 

ייִדִישׁ (וגם אִידִישׁ או אִידִית), שפירושה במקור "יהודית",‏‏‏ היא שפה יהודית השייכת למשפחת השפות הגרמניות, ונכתבת באותיות האלפבית העברי. בספרות ההלכה וכן למן תקופת ההשכלה נקראה השפה לעתים קרובות בשם ז'רגון (בכתיב יידי: זשאַרגאָן, לשון אשכנז או לשון המדוברת אצלנו. רוב אוצר המילים ביידיש הוא ממקורות גרמניים,  מיעוטו ממקורות עבריים וארמיים והנותר ממקורות סלאביים ולטיניים.

יידיש היא השפה שבה דברו רבים מיהודי אירופה במשך כאלף שנים: שפה עשירה ועסיסית, ובה אלפי ביטויים ופתגמים. היידיש התפתחה בגרמניה, במקביל להתפתחות השפה הגרמנית:  היהודים הוסיפו מילים וביטויים בעברית לגרמנית המדוברת, דברו בה בהגייה ייחודית, כתבו אותה באותיות עבריות, ובהדרגה התגבשה היידיש כשפה בזכות עצמה. על הבסיס של היידיש הגרמנית נוספו במשך השנים מילים ברוסית, בפולנית וברומנית, ובשנים המאוחרות יותר, גם באנגלית. 

ליידיש שני ניבים עיקריים (הניב הפולני והניב הליטאי), הנכתבים באותו האופן אך נהגים אחרת. 

הכתיבה ביידיש מתבססת על הכתב העברי, ובנוסף לכך, האותיות אעו"י משמשות כסימני ניקוד.

מאז תחילת ההגירה היהודית לתחומי גרמניה במאה ה- 9, שימשה היידיש כשפתם העיקרית ולפעמים היחידה של היהודים האשכנזים. בעקבות המהפכה הציונית בסוף המאה ה- 19 ומלחמת השפות של אליעזר בן יהודה הפכה היידיש להיות סמל לגלותיות, והשפה בישראל הוחלפה בעברית. כיום משמשת היידיש בחלקים מסוימים של החברה החרדית ובעיקר אצל חסידים בכל העולם כשפה העיקרית, ואצל חלק ניכר מהם כשפה היחידה לשימוש יומיומי. קיימת גם עיתונות יידית רחבת היקף בקהילות החרדיות בישראל וברחבי העולם. כמו כן השפה עדיין מדוברת כשפה שנייה בקרב בני עדות אשכנז (בעיקר המבוגרים) ובקרב חלק מיוצאי ברית המועצות לשעבר, ואף שימשה הוכחה ליהדותם כדי להתקבל לישראל על פי חוק השבות,  או לקהילות יהודיות במקומות אחרים בעולם.

כיום יידיש נלמדת באוניברסיטאות בארץ ובחו"ל, בחלק מהתיכונים, ובמרכזי לימוד מיוחדים כגון בית שלום עליכם המעביר קורסי יידיש בכל הרמות לקהל יעד מכל שכבות האוכלוסייה. על פי מחקר שערך ד"ר ניסן נצר מהמחלקה ללשון עברית באוניברסיטת בר אילן, היידיש היא השפה שהשפיעה ביותר על הסלנג העברי: 48% מביטויי הסלנג שלנו מקורם ביידיש, 26% מקורם בערבית, ו-14% מקורם באנגלית. דוגמאות למילים שחדרו משפת היידיש לסלנג העברי: אמחייה, באלעבוסטע, תכל'ס, אלטע זאכן, גטקעס, בלינצ'עס, געוואלד, פוילע שטיק, פיצ'יפקעס, נעבעך, שלומפער ועוד.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


תרגום ליידיש / תרגום מיידיש

בשנים האחרונות חלה פריחה גדלה והולכת של שפת היידיש. העם היהודי בכל העולם מתאחד סביב שפה יהודית משותפת: שפת היידיש. בארה"ב כמעט כל פרסום חשוב של גוף ציבורי מתורגם גם ליידיש עבור האוכלוסייה הדוברת יידיש, כגון: תרגום מאנגלית ליידיש של פרסומים על מצבי חירום והטיפול בהם, תרגומים רפואיים בנושא של ברית מילה, שמירה על הבריאות ועוד.
בישראל נדרשים לעתים קרובות תרגומים של מסמכים שנכתבו במזרח אירופה בתקופות שונות, מיידיש לעברית או מיידיש לאנגלית, תרגום הקלטות מיידיש לעברית של שיחות שהוקלטו לצורך דיון בבית משפט, תרגום כתבי יד ומכתבים מתקופת השואה.

חברת "כל תרגום מתרגמים" ממוקמת בבני ברק ומשרתת לקוחות ממגזרים שונים, חילוני, דתי וחרדי. החברה מתמחה בתרגום מעברית ליידיש, תרגום מיידיש לעברית, תרגום מאנגלית ליידיש, תרגום מיידיש לאנגלית. בין לקוחותינו בצמדי השפות עברית-יידיש ואנגלית-יידיש נמצאים יוצאי מזרח אירופה בעלי מסמכים ומכתבים ביידיש, ארגונים וסוכנויות תרגום בחו"ל, דוברי יידיש המבקשים לתמלל או לתרגם שיחות מוקלטות.

כל תרגומי היידיש, ככל השפות, עוברים אצלנו הגהה לבדיקת אמינות התרגום, אחידות הטקסט, ועמידתו בסטנדרטים של היידיש התקנית.